Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı وصف الطَبيعة

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir İspanyolca Arapça وصف الطَبيعة

İspanyolca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • lo que se describió como un desastre natural golpeó Gedawar.
    حدث ما وصف ككارثة .(طبيعية ضربت (غدوار
  • • Describir la naturaleza y las tendencias de la SIED de las empresas locales de Singapur;
    وصف طبيعة واتجاهات الاستثمار الأجنبي المباشر الموجَّه إلى الخارج من قِبل الشركات السنغافورية المحلية؛
  • Ninguno de los habitantes describió relaciones con Stepanakert/Khankendi, no votaban ni pagaban impuestos.
    ولم يتناول أي من سكان القرية بالوصف طبيعة العلاقة بستباناكيرت/خانكيندي، وهم لا يصوتون في الانتخابات ولا يدفعون أي ضرائب.
  • Sírvanse describir brevemente la historia, la naturaleza y el alcance de la labor y la estructura de su organización.
    المرجو تقديم وصف موجز لتاريخ وطبيعة ومدى عمل المنظمة وهيكلها.
  • He encontrado media docena de nombres que encajan en el perfil y las características físicas del sospechoso.
    لقد حصلت على خمسة أسماء يتناسبون مع الوصف و الطبيعة الجسدية ليكونوا جناة
  • Nunca se hará demasiado hincapié en la importancia de proteger el medio ambiente y de salvar vidas humanas.
    لا يمكن أن يبالغ الفرد في وصف أهمية حماية الطبيعة وإنقاذ الأرواح.
  • Podríamos seguir describiendo el panorama cambiante de las situaciones de conflicto, pero esos tres ejemplos deberían ser suficientes para demostrar que el carácter cambiante de los conflictos exige estrategias nuevas y mejores para la protección de los civiles.
    وبإمكاننا أن نمضي في وصف تغير المنظر الطبيعي لحالات الصراع، ولكن هذه الأمثلة الثلاثة يجب أن تكون كافية لتبيان أن الطابع المتغير للصراع يتطلب وضع استراتيجيات جديدة لحماية المدنيين بطريقة جديدة ومعززة.
  • Desde su informe preliminar de 1995 (E/CN.4/Sub.2/1995/6), la Relatora Especial ha procurado arrojan luz sobre el carácter y la descripción de las prácticas señaladas en el informe del Grupo de Trabajo y planteadas por los seminarios regionales mencionados.
    منذ أن قدمت المقررة الخاصة تقريرها الأولي سنة 1995 (E/CN.4/Sub.2/1995/6)، وهي تحاول أن تسلط الأضواء على طبيعة ووصف الممارسات التي حددها الفريق العامل في تقريره، وخلصت إليها الحلقتان الدراسيتان الإقليميتان المشار إليهما أعلاه.
  • En los dos países los informes deben contener detalles sobre la entidad adjudicadora, el contrato (por ejemplo, las fechas de inicio y terminación, el método de contratación, el valor, una descripción suficiente como para determinar de qué bienes o servicios se trata y en qué cantidad o el período de la oferta pendiente) y el proveedor (por ejemplo, el nombre, la dirección y los números de registro).
    وفي كلا البلدين، يجب أن تتضمن التقارير تفاصيل عن الجهة المشترية، وتفاصيل عن العقد ( من ذلك مثلا تاريخا البدء والانتهاء، وأسلوب الاشتراء، والقيمة، ووصف يكفي لتبين طبيعة وكمية السلع أو الخدمات المشتراة أو مدة العرض القائم)، وتفاصيل عن المورّدين (كالاسم والعنوان وأرقام التسجيل)).